QURAN QUOTES ABOUT MOTHER

“And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him, [increasing her] in weakness upon weakness, and his weaning is in two years. Be grateful to Me and to your parents; to Me is the [final] destination.”

“And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], ‘uff,’ and do not repel them but speak to them a noble word.”

“And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him in hardship and gave birth to him in hardship.”

“And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him, increasing her in weakness upon weakness, and his weaning is in two years.”

“O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer.”

“And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months.”

“And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as] ‘uff’ and do not repel them but speak to them a noble word.”

“And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months.”

“And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as] ‘uff’ and do not repel them but speak to them a noble word.”

“And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months.”

“And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as] ‘uff’ and do not repel them but speak to them a noble word.”

“And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months.”

“And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as] ‘uff’ and do not repel them but speak to them a noble word.”

“And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him, [increasing her] in weakness upon weakness, and his weaning is in two years. Be grateful to Me and to your parents; to Me is the [final] destination.” TRULY THANKFUL QUOTES

“And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], ‘uff,’ and do not repel them but speak to them a noble word.”

“And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him in weakness upon weakness, and his weaning is in two years.”

“And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him, [increasing her] in weakness upon weakness, and his weaning is in two years. Be grateful to Me and to your parents; to Me is the [final] destination.”

“And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], ‘uff,’ and do not repel them but speak to them a noble word.”

“And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him in weakness and hardship upon weakness and hardship.”

“And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him in weakness upon weakness, and his weaning is in two years.”

“And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as] ‘uff’ and do not repel them but speak to them a noble word.”

“And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him, [increasing her] in weakness upon weakness, and his weaning is in two years. Be grateful to Me and to your parents; to Me is the [final] destination.”

“And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], ‘uff,’ and do not repel them but speak to them a noble word.”

“And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him in weakness upon weakness, and his weaning is in two years.”

“And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him, [increasing her] in weakness upon weakness, and his weaning is in two years. Be grateful to Me and to your parents; to Me is the [final] destination.”

“And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as] ‘uff’ and do not repel them but speak to them a noble word.”

“And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him in weakness upon weakness, and his weaning is in two years.”