SAD QUOTES ABOUT LOVE URDU

“Mohabbat mein bewafai ka dard sabse zyada hota hai.”

(In love, the pain of betrayal hurts the most.)

“Dil todne wale tujhe yaad kar ke hastey hain, aur hum hasane wale roye jaate hain.”

(The ones who break hearts remember you and laugh, while the ones who make others laugh cry silently.)

“Mohabbat toh bas khushiyon ka naam hai, magar humein mohabbat mein sirf gham milte hain.”

(Love is supposed to be synonymous with happiness, but all we find in love are sorrows.)

“Kuch rishte toh aise hote hain jo nibhaye nahi jaate, bas seh liye jaate hain.”

(Some relationships are such that they cannot be fulfilled, they are just endured.)

“Mujhe kehte hain ki pyaar karo, magar koi nahi kehta ki pyar karne ke baad humara kya hoga.”

(They tell me to love, but no one tells me what will happen after I love.)

“Mohabbat mein hum haar jaate hain, lekin us haar ke baad bhi zinda reh jaate hain.”

(We lose in love, but even after that loss, we remain alive.)

“Har mohabbat ko ek afsana samjha hai maine, kyunki afsane toh sirf padte hain, poore nahi hote.”

(I consider every love story as a tale, because tales are only meant to be read, not fulfilled.)

“Pyar toh sirf ek khwahish hoti hai, jise pura karna toh kismat ka kam hota hai.”

(Love is just a desire, fulfilling which, is the work of fate.)

“Mohabbat ne humein barbad kar diya hai, lekin ab bhi humein kuch ashaas toh hai.”

(Love has ruined us, but still, we have some hope left.)

“Mohabbat hum pe bojh ban gayi hai, aur ab toh hum apne aap se bhi shikaayat rakhte hain.”

(Love has become a burden on us, and now we complain even to ourselves.)

“Tanhaai mein umr bhar jeena seekh liya hai, magar ab bhi dil chahta hai kisi se mohabbat karoon.”

(I have learned to live alone all my life, but my heart still yearns to love someone.)

“Mohabbat mein hamein haqiqat se anjaan kar diya hai, ab sirf khwabon mein jeena chahte hain.”

(Love has made us strangers to reality, now we just want to live in dreams.)

“Pyar karte hai hum tumse, magar shayad tumhe usse koi fark nahi padta.”

(I love you, but maybe it doesn’t matter to you.)

“Mohabbat mein hum badi hasrat se usse dekhte hain, magar woh toh sirf apne aap ko dekhte hain.”

(In love, we eagerly look at them, but they only see themselves.)

“Dil ke zakham toh wakt se bhar jaate hain, magar bhare nahi jaate.”

(Heart wounds heal with time, but they never get filled.)

“Mohabbat ki baazaar mein, humne toh sirf dhoka khaya hai.” QUOTES FROM THE BIBLE ABOUT MOTHERS

(In the market of love, all we have received is deception.)

“Tumne toh humein tanha chhod diya, ab hum toh khud se bhi tanha hain.”

(You left me alone, now I am even alone with myself.)

“Mohabbat se zyada takleef kaun si aur hai? Jab woh aas pass hai, magar door hai.”

(What other pain is worse than love? When they are nearby, but distant.)

“Kehne ko hum pyar karte hain, magar woh sirf dil se sunna chahte hain.”

(I say I love them, but they only want to hear it from the heart.)

“Mohabbat ke liye humne apne asalat ko khoya hai, lekin humein usse bhi mohabbat karte hai.”

(We have lost our identity for love, but we still love it.)

“Tanhaai dil ki saathi ban gayi hai, aur ab toh khud se bhi rooth jaati hai.”

(Solitude has become the companion of my heart, and now it gets angry with itself too.)

“Mohabbat mein hum aanhein bharte hain, magar woh toh sirf dil ko chhote hain.”

(In love, we shed tears, but they only hurt the heart.)

“Kabhi mein khud ko dhundhta hoon, magar woh toh sirf mere sath mehsoos hoti hai.”

(Sometimes I try to find myself, but I can only feel it when I am with them.)

“Mohabbat ne mujhe zinda rakha hai, lekin ab woh zindagi si bhi nahi rahi.”

(Love has kept me alive, but now it doesn’t feel like living.)

“Dil ko behlaye hue lamhe bhi dard dete hain, aur hum wohi lamhe paane ke liye jiye jaate hain.”

(Even the moments that soothe the heart bring pain, and I live just to experience those moments.)

“Mohabbat mujhe barbaad karti hai, lekin main shayari si bhi nahi raha.”

(Love ruins me, but I am still not like a poet.)

“Jab pyar mein mil jaaye jeene ki adat, toh maut bhi haseen lagne lagti hai.”

(When one becomes accustomed to living in love, even death seems beautiful.)

“Mohabbat ke liye humne apne aap ko samjha liya hai, magar woh sirf apne aap ko samajhte hain.”

(We have understood ourselves for love, but they only understand themselves.)

“Wo aayenge ya nahi, humein toh woh sirf sochne se bhi darr lagta hai.”

(Will they come or not, even thinking about it scares me.)

“Mohabbat toh sirf ek chhalawa hai, jise humne baghawat ki hai.”

(Love is just an illusion, which we have rebelled against.)