SAD QUOTES HINDI ENGLISH

“तन्हाई और उदासी का आलम, मैं खुदा से मांग रहा हूँ, ऐसा कहीं न मिले मेरे सब्र का कोई इक्राम.”

(The state of loneliness and sadness, I am asking God, may I not find any recognition for my patience.)

“दिल को छूनेवाली मुहब्बत थी, पर बर्बाद हमेशा हम हो गए।”

(It was a heart-touching love, but we always got destroyed.)

“जब यादें आयेंगी आपकी, दिल रो भी लेगा और हंस भी देगा, बस इसे एहसास तब होगा, जब आप दूसरे के होंगे और हमें चाहने का ख्याल आयेगा।”

(When memories of you will come, the heart will cry and also laugh, this will be realized only when you will be with someone else and the thought of loving us will cross your mind.)

“काश! कुछ अलग होता, तो समझ पाते ये रूठना-मनाना क्या होता है।”

(If only something was different, then we would understand what this fighting and patching up means.)

“जब प्यार काम न आये तो तन्हाई ही अच्छी है, ये सोच के रोना -हैसी ही अच्छी है।”

(When love doesn’t work, loneliness is better, thinking about this, crying or laughing is better.)

“शिकवे तो बहुत हैं ज़िन्दगी से, पर अधूरे रह गए कश्ती अपनी कहीं दरिया के वास्ते।”

(There are many complaints against life, but our boat remained unfinished for the sake of the ocean.)

“कभी कभी मुश्किलें इंसान को मजबूर कर देती हैं, और दुसरे लोगों को समझ ने से।”

(Sometimes difficulties force a person and make it difficult for others to understand.)

“मजबूरी में हम बहुत रोये, इम्तिहान ज़िन्दगी ने हमको थमा दिया।”

(We cried a lot in compulsion, life’s test made us stop.)

“दिल के जख्मों को मैं कहाँ दिखाऊँ, जब वो हमने ही दिया है।”

(Where should I show the wounds of my heart, when I have given them to myself.)

“आज फिर इंसान मायूस हो गया, जिन्दगी ने एक बार फिर से धोखा दे गया।”

(Today again, the person became dejected, life once again betrayed.)

“तुमने मेरे दिल के दरवाज़े तोड़ दिए, मगर अब तो इस दिल की आखिरी ज़मीन भी छुड़ा लो।”

(You broke the doors of my heart, but now leave even the last ground of this heart.)

“मुसीबतें तो उम्र भर मिलती रहती हैं, पर कुछ दोस्त खरीदने के लिए पैसे बचा लेने चाहिए।”

(Troubles keep coming throughout life, but one should save some money to buy friends.)

“दूसरों के चेहरे पर हंसी और खुद के चेहरे पर अपने इस दिल की रोने की बर्बादी.”

(Smile on others’ faces and the destruction of tears on my own face.)

“इश्क़ और ताल्लुक़ एक दूसरे की हिम्मत होते हैं, और समय इन्हें टेस्ट करता है।” WHEN WILL I DIE QUOTES

(Love and relationships are a test of each other’s courage, and time tests them.)

“तन्हाई रोज़ रुलाती है, और तुम्हारी आवाज़ सिर्फ कभी-न-कभी सुनाई देती है।”

(Loneliness makes me cry every day, and your voice is only heard sometimes.)

“न सिर्फ ये रिश्ता नफ़रत का बनता है, बल्की कुछ लोगों की ज़िन्दगी भी बदल देता है।”

(This relationship not only becomes hatred, but also changes the lives of some people.)

“ज़रा सोच समझकर रिश्ते बनाओ, वरना लोग समजदारी खरीद लेते हैं।”

(Make relationships wisely, otherwise people will buy wisdom.)

“एक कश्ती जब तूफ़ान से टकराई, फिर हर कोई अलग बन गया।”

(When a boat collided with a storm, then everyone became different.)

“किसी भी रिश्ते को बचाने वाला एक दिलवाला होता है, तो किसी न किसी के लहू में बह ही जाता है।”

(Anyone who saves a relationship is a generous person, then they must flow in someone’s blood.)

“इंसान की निगाहें लोगों को अक्सर दर्द नहीं दिखाती, शायद इसलिए क्योंकि वो अकेले ही रोते हैं।”

(People’s eyes often don’t show pain, maybe because they cry alone.)

“उम्मीदों में तो महाराज डकैत भी बन जाते हैं, पर कभी खुद उम्मीद न रखें, तो आप खुद ही डुबते जाते हैं।”

(In expectations, even a king becomes a dacoit, but never keep expectations, or else you will drown yourself.)

“खुश रहने के लिए ये बहाना ज़रूरी नहीं, आंखें नम रहने के लिए ये दिल तोड़ना ज़रूरी नहीं.”

(It’s not necessary to make excuses for being happy, it’s not necessary to break hearts to keep eyes moist.)

“तन्हाई मेरी इतनी प्यारी हो गई है, कि अब तक़ ज़िन्दगी के इंशान भूल गया हूँ।”

(Loneliness has become so dear to me, that I have forgotten the essence of life.)

“मुट्ठी बनाते वक़्त बहुत कुछ खो दिया है, फिर बताईए, मेरे आशियाने के लायक कुछ बक़ी है या नहीं?”

(While making a fist, I have lost a lot, then tell me, is there anything left in my nest or not?)

“खुशबू के बच्चे बहुत काम अपनी माँ से मिलते हैं, इसीलिए शायद वक़्त के डर से बच्चे लोग अक्सर बस के साथ बदलते ही रहते हैं।”

(The children of fragrance seldom meet their mother, that’s why people often change with time to avoid its fear.)

“तेरे जाने के बाद बहुत रोये, पर तुम्हे रुसवा करने के ख़्वाब बहुत देखे।”

(Cried a lot after you left, but dreamt of embarrassing you a lot.)